关于团结
anonymous-669 04/16 7024
4.5/113
关于团结
作者:Leon (東南西北中微信群)
这是我前一阵子写的一篇文章,一直犹豫着是否要发出来。因为说教的味道很浓,但是现在想想还是发出来吧,也许会对大家有所启发。
*************************************************************************
也许是因为我们华人留给世界的印象就是喜欢窝里斗,也许是因为别的,最近经常听到有人说团结。造成这个不团结的原因也许有很多,文化的,历史的,价值观的,成长环境的等等,但是我从语言方面有一些观察,也许这会是一个比较具体的我们可以着力的改进点?
我们和英语世界的一个不同就是我们的行文或说话通常不够具体,比较喜欢模糊化、情绪化,喜欢喊口号、下结论。而英文世界的文章也好,说话也好,通常都会比较具体,如果可以用数据就用数据,而且数据、观点都通常给出出处,引用别人的话经常是原话引用,而不是经过自己的诠释。大家在公司里应该也能体会到这一点。说个具体的例子,(我不想讲语法,可是觉得这是个很好的例子)。
单单一个描述可能性,看看英语有多少中表述方式呢?possibly, probably, likely, 还有 perhaps, maybe, 以及 might/could,(可能还有更多,我只记得这几个),这些词我理解是每个表述的可能性都不同或用在不同的场景,有些词前面再加上 very, highly 等修饰词,又可以多几个等级出来。
而我们汉语一个“可能”就解决了。为什么会有如此的不同,我的理解是精确度的需要,所以我一直觉得英语是一门precise的语言,而中文是相对模糊的。这样对于精确性的追求就带来信息传递过程中的失真比较小,而由此带来的误会也会相对少一些。
另一个区别就是直接与含蓄,我在与西人有直接的接触以前,我的perception是他们比较直接,而我们华人通常比较含蓄。但是许多年下来,我从语言上发现并不尽然。比如大家可能都有这样的经验,去餐馆吃饭,他们很少会向服务员抱怨菜不好吃(至少我的经验中没有),我觉得这是他们比我们含蓄的地方,或者说他们比较虚伪的地方,我总结就是一些我们不能影响或控制的事情,而这事又事关别人的面子,那么就含蓄一点也无妨,因为你说了不好吃餐馆也不会为了你换大厨,换菜单。
有的地方的确他们会比我们直接,比如公司内部开会,如果一个决定会影响到一个团队的具体工作,那么这些人通常会据理力争,毫不客气。我总结就是这些事如果对他们有直接的影响而他们又能够通过自己的意见影响或者控制这个决定,他们会比较直接。
我个人觉得这样的方式和态度即便无助于所谓的团结,也至少不会容易导致分裂。因为精确的语言不容以产生误会,而误会是分裂的重要原因之一。自己不能影响的事情不乱说也不容易伤害别人,而伤感情也是裂痕开始的第一步。如果有些不一致或者冲突当面说明也许在当时会引起一些尴尬,但是至少给另一方解释和辩白的机会。当然,我们是否有合适的辩论技能和能否handle的了辩论中的冲突那又是另一个相当大的话题了。
所以,说到底,我想不用也不必提倡团结,只要我们能做到前面这些,我们自然就会少了很多分裂,而没有分裂,已经是一个很好的开始。