双语诗歌【风】【冬阳里遐想】 外二首 作者: 点点蓝珊瑚


彼岸诗歌-2357  01/30   13234  
4.5/2 



点点蓝珊瑚

Blue Coral's Poems





[蓝色的歌儿]


我是个没有长大的孩子
赤脚在天上堆着沙子
吹一朵白云泡泡
再用阳光把它刺破
任七色的时光漫天撒落
星星倦了 我也累了
我们挤在厚厚的夜空下睡了

星星梦着
月儿在浪尖上漫舞
海底的向阳花
唱着蓝色的歌儿


[Blue is the warmest color]

I'm a bare-footed child
playing in a sand castle above the sky
Take a piece of cloud
Blow a bubble
Pierce it with a dash of sunlight
Let the rainbow burst
Let the time float
Flowing through the fingers
Stars are tired, and 
So am I
We snooze under the cozy blanket
Sky of the night

Stars are dreaming
Moon is dancing on top of the waves
Sunflowers, at the bottom
Singing
Blue is the warmest color

——12.11. '15 by Blue Coral


 


[] 



绕过山野 
去采拮春天的消息

大漠戈壁
飞卷衰草和沙粒

海港夜澜姗
星火摇曳影依稀

秋林点点
黄叶飞零一曲别离

雪尘空谷 噫嘻

春天在哪里?
在哪里?
哪里?


[Wind]


Wind
Is bypassing the mountains
to collect spring news

To the desert, 
wilted grass rolling, sand flying

To the seaport night, 
flickering sparks, trembling shadows

To the autumn woods,
yellow leaves, playing a melancholy melody

To the snow valley, 
snow dusts, wondering aloud

Where is spring?
Where is it?
Where?


——1.28 '16  by Blue Coral

 






[冬阳里遐想]


就让我在你的臂弯里
睡去 任
大雪纷飞了黎明

让我在你途径的林间
迷失 任
荆棘刺痛脚踝

让我好好
看着你 再摸一摸你
古铜色的面颊

当你不得不转身 不要
忘记带上
吉他和青梅手帕

当雪花再一次飘落 有你 
来自云层深处的弹唱
和我的竹马


[In the Winter Sunshine]

Please let me
Sleep in your arms, no matter
The snow storm has swallowed the dawn

Let me wonder in the woods 
You pass by, no matter
Thorns have torn into my foot

Let me, just look at you
Touch you again
Your copper-colored face

When you have to leave, don't 
Forget to take your
Guitar and the handkerchief embroidered with green plums

When snowflakes swirl again, let me
Hear you play, from far
Beyond the clouds of gray
On the horse made of bamboo

——1.29. '16 by Blue Coral


Notes: According to Chinese literature, green plums and the toy horse made of bamboo are symbols for the love of the young and innocent. 



 

诗人简介

点点蓝珊瑚,北京人,现居美东。爱好中英文诗歌创作,在网络上以点点笔名发表作品,英文笔名Blue Coral。


Qiu.qiu. Blue Coral, the native of Beijing, now lives in the east coast of United States. She loves to write poetry in English and Chinese. She published a number of her works using pen names: Qiu.qiu.Blue Coral.






编辑按:”彼岸" 用北美微动博平台,每周向北美全球朋友推荐优秀诗人的作品。旨在推动诗歌文化在北美, 全球广泛交流和宣传。 所有作品均属原创。尊重原创,若需转发请注明作者和来源。 

本期编辑:苏欧

彼岸双语专栏顾问:Romaine Scott & Bill Fester