双语诗歌【我出生在一个叫“包山底”的地方】作者: 慕白
彼岸诗歌-2357 03/23 12568
[我出生在一个叫“包山底”的地方]
我的包山底很小,小如一粒稻谷
一粒小麦、一颗土豆
躺卧在我灵魂的版图上
我用思念的放大镜,把这一粒乡愁
放大成960万平方公里的热爱
我的血液、火、热情、痛苦
心灵、灾难、命运——
都来自包山底这个地方
我不逃避,反而愿意承担
那血液中的火,骨头里结晶的痛苦
一个湿漉漉的人,不怕爱上饱含雨水的白云
我的宿命如露水,哪怕再短暂——
我也不离开包山底,这个浙江南部的小山村
如果让我说出对包山底 更深的爱
我会好好伺候她,像一个苍老的儿子
为更苍老的娘亲养老送终
我搀着她,做她手中的拐杖
成为她凋谢的身体里,那发芽的骨头
[ I was born in the place called Bao Sandi ]
Bao Sandi is very small, as small as a piece of rice
A tiny grain of wheat or a small chunk of potato
Lying on my soul territory
I use the longing magnifier
To enlarge that tiny bit of nostalgia
Into 9.6 million square kilometers of love
My blood, temper, passion and pain
My soul, disaster, and fate are -
All from Bao Sandi
I will not escape, but instead take the responsibility of
The fire in my blood, the crystallized pain in the bones
Being a soaked man, I am not afraid of falling in love with white raining clouds
My fate is like a drop of dew, although short lived -
I will not leave here, the small village in the southern part of Zhejiang
If you want me to tell how deep the love is
I'll take good care of her, like an elder son
Supporting and accompanying his old mother until the last moment of her life
I will hold her, I will become a crutch in her hands and
Transform into the sprouting bone in her withered body
慕白,又名王国侧。中国作协会员,首都师范大学驻校诗人。参加《
Mubai, by the real name of Wang Guochi. He is a member of Chinese Writers Association, and used to be a scholar-poet at China Capital Normal University. He attended the 26th Youth Poetry Meeting held by Journal of "Poetry", and has won poetry prizes including "October" Poetry Prize, Chinese Literature Young Poet Award, and China "Red Sorghum" Poetry Prize. He is the author of three poetry books: Who is Going to be You , On the Road , Traveler . He now lives in Wencheng, Zhejiang.
,