译诗乐 • 冬天之语
点点蓝珊瑚-100645 12/29 11602
4.0/1
喜欢译诗,译好诗,更喜欢以文会友。大约两个星期前,我试着译了青山的短诗《冬天之語》,抛砖引玉,Bo、Wei、逢缘、Duo和肥哥,各显身手,一个上午,一诗六译,好友围炉,其乐融融。
冬天之語
诗文/青山如是
什麼可以懷念
我放入夜晚的碗
盛滿閃電
忘了這是冬天
這個季節注定大雪紛飛
在地球的某個地方
我一如昨日
匆匆走過
Words of the Winter
What to remember
I put night into the bowl
Filled with lightening
This is winter, yet to remember
Somewhere in the world
In this season, it must have snowed
Like yesterday
I hastily pass by
——翻译/点点
Winter Murmur
Pour lightening into
the bowl of night,
the lightening of nostalgia
Forget this is winter,
a season destined with snow
somewhere on earth
Then, habitually
I hasten, from yesterday
into today
——translated by Bo and Wei
Words in Winter
What would be remembered
The bowl I inserted into the night
Filled out with lightning
I've forgotten it's winter
In the globe somewhere
At this time large snow flakes are certainly flying
Just like yesterday
I walk by in haste
——翻译/逢缘
Words of the Winter
What could be thought of
the bowl of night I put into
fills with thunder
Forgot this was a Winter
the season to be doomed to
snow in great flakes
in somewhere, on the earth
Just like the yesterday
I pass by, in hasty
——translated by Duo
Sound of Winter
1.
Where is my Wonderland
In the nights I put with my hands
Lightening and the kind
It is a winter, in my mind
Flakes flying all over places
Even spots with only sands
It is my wonderland
Do you want to join
my wagon of band?
2.
What can remind me
The bowl I put into nights
Full with Lightening
Forgot it is a winter
A season when flurries should fly
At a place on earth
Like yesterday
I pass in a hurry
——翻译/肥哥