陈美中英诗选

anonymous-1428  12/05   11002  
5.0/2 




作者:陈美
二零一四年十二月三日

《两棵树》

不在别处
就在这里
让我们一起扎根生长

穿透石缝
向泥土深处蔓延
我们的根   将紧紧缠绕一起

大地承托我们逐渐强壮的身体
山河的灵气缠绕枝干升起
我们的叶子相触云里
在风中一起喧响宣誓

经过的小鸟为我们欢愉啼唱
霓虹烟雨将我们沐浴洗礼
还有温润的山泉
静静渗入   泥土下
我们紧连的根里

一起    我们将越扎越深
不被动摇,不被震动
哪怕寒流,风霜
相互厮守    漫长的日子里                                  

Two Trees
By Mei Chen
December, 3rd, 2014

Not elsewhere
But here
Let’s plant and grow our roots together 

Penetrating the rock crevices
Spreading into the depths of the earth
Our roots will tightly wind together 

The earth supports our increasingly strong bodies
The haze on the mountain and river 
Twines wrap around                                             And spreads ever upward chasing our branches 
Our leaves meet each other in the clouds
In the wind, we announce and take an oath

The birds overhead sing for us with joy
The aurora and misty rains baptize us
And the warm and moisturizing spring 
Seeps into the soil
Where our roots closely intertwine

Together, we will tie deeper and deeper
Not to be shaken, not to be shocked
Fearless to the torrent, wind and frost
Embracing each other through hard times