【南海陷危機:中美海軍十年來第一次罕見對峙】~ 魁省山寨·追蹤觀察

蒙城老張-101698  11/07   2836  
4.0/1 



美國海軍第七艦隊所屬「杜威号」DDG105 飛彈驅還艦。屬美海軍驅逐艦王牌,裝備彈藥可以直接攻擊航空母艦,并配備了最先進的電子殺束激光發射器。



中國南海太平島,目前由中華民國國軍海軍陸戰隊第三十二聯隊防衛駐守。























On November 3, USS Dewey (DDG 105) asserted navigational rights and freedoms in the South China Sea near the Spratly Islands, consistent with international law.

美国海军第七舰队发布消息称,11月3日美“杜威”号DDG 105驱逐舰根据国际法在南海南沙群岛附近维护了航行权利和自由,行动结束后退出“过度主张区”,继续在南海开展行动。

从“过度主张区”,这个词看杜威号神盾舰是进入了东方某大国所谓的领海主权了。
杜威号神盾舰,也是首艘装备激光武器战舰(红圈)。

美国海军驱逐舰在南海海域进行航行自由行动,南海凸顯危機,中美雙方海軍在南海海域罕見對峙,雙方都在跨越過去的遵守紅線。
美舰连闯"中方岛礁"直抵太平岛! 中急派军舰、渔船拦截

美国海军第七舰队“杜威号”( DDG 105 ) 飞弹驱逐舰,近日进入南沙群岛附近水域连闯了中国主张主权的岛礁,还抵达太平岛 12 海浬处海域。紧接著,解放军驱逐舰出现在太平岛肉眼可视位置,大批中国渔船也在太平岛周边集结。




美国军舰“杜威号”进入了菲律宾佔据的南钥岛,以及越南所佔据的舶兰礁附近海域,最后抵达太平岛附近海域。

美军发言人巴基奇 3 日声称,美军舰在“中国主张的争议海域”进行了“自由航行活动”,没有与中方舰船发生衝突。巴基奇还称,中国在南海的主张,对海洋自由构成威胁,美方的行为是符合国际规范且安全的,此举是为了抗议中国非法限制。

美国海军声明: 

11月3日,杜威号驱逐​​舰(DDG 105)在南沙群岛附近的南海主张航行权利和自由。

这符合国际法。行动结束后,杜威号驱逐​​舰(DDG 105)退出过度声索区,继续在南海行动。

这次航行自由行动(“FONOP”)挑战了中华人民共和国、台湾和越南对无害通过的限制,维护了国际法承认的权利、自由和合法使用海洋。

中国、越南和台湾均声称拥有整个南沙群岛的主权,而菲律宾、马来西亚和文莱也声称拥有某些岛礁的主权。

中国、越南和台湾在军舰或军舰“无害通过”其领海之前均要求获得许可或事先通知,这违反了国际法。

根据《海洋法公约》所体现的习惯国际法,所有国家的船舶——包括其军舰——都享有无害通过领海的权利。

单方面对非法无害通过施加任何授权或提前通知要求。

美国在没有事先通知任何声索国或征求任何声索国许可的情况下进行无害通过,对中国、台湾和越南施加的这些非法限制提出了质疑。

美国证明无害通过不受此类限制。

在南海的非法和广泛的海洋主张对海洋自由构成严重威胁,包括南海沿岸国家的航行和飞越自由、自由贸易和畅通无阻的商业以及经济机会自由。

无论索赔人的身份如何,美国都对世界各地的过度海事索赔提出挑战。

1982 年《海洋法公约》反映的习惯国际法保护所有国家享有的某些权利、自由和合法使用海洋。

国际社会在维护海洋自由方面发挥着持久作用,这对全球安全、稳定和繁荣至关重要。

美国将维护所有国家的航行自由作为一项原则。只要一些国家继续主张和主张对超出其国际法权限的权利进行限制,美国就将继续捍卫所有人的海洋权利和自由。

国际社会任何成员都不应受到恐吓或强迫而放弃其权利和自由。

一个多世纪以来,美国军队每天都在南海活动。

他们经常与志同道合的盟友和伙伴密切合作,这些盟友和伙伴与我们共同致力于维护自由开放的国际秩序,促进安全与繁荣。

我们的所有业务都是安全、专业且符合国际习惯法的。

这些行动表明,美国将在国际法允许的任何地方飞行、航行和行动——无论过度海事主张的地点如何,也无论时事如何。

這一突發狀況,作為對中美爭霸的觀察,基本可以得出以下幾點趨勢發展:


第一,美军确实又在南海搞了一次“自由航行”,并無視中方警告。


第二,美國海軍这次航行的目标不只是中方控制的岛礁,还包括台湾、菲律宾和越南控制的岛礁,而且确定进入了12海里范围。


第三,中國海軍舰艇全程跟进监视,进行了喊话警告,但是并没有与美舰发生冲突,只是跟隨監視。这是中美两军首次在中国大陆目前没有控制的岛礁海域发生对峙,这在以前非常罕见,這一信號讓人擔憂。


第四,美国海军的此次“自由航行”并非像以往一样只是针对中方控制的岛礁,台灣與菲律賓、越南各鄰國官方都没有对美舰巡邏发声,等同於默認。

危险信号!美中罕见对峙 双方都在突破一条红线


第五,台湾政府應該得到通知,默契同意美国军舰抵近中国南海岛礁台湾控制的太平岛。


第六,这其实发出了一个重要信号,台湾防务部门认可外军进驻台湾參加防衛。


第七,表明中美两国“以对话应对对话,以武力应对武力”双轨并行,美国不会因对话而停止在中国周边展示武力,中国也不会因为对话而耽搁对美国武力展示的强硬回击。


可以推論得出,南海中美對抗將会成为中美之间的新常态。


【美國海軍司令部英文聲明】「USNavy Destroyer Conducts Freedom of Navigation Operation in the SouthChinaSea·」

US Navy Statement: 

On November 3, USS Dewey (DDG 105) asserted navigational rights and freedoms in the South China Sea near the Spratly Islands.

This is consistent with international law. At the conclusion of the operation, USS Dewey (DDG 105) exited the excessive claim area and continued operations in the South China Sea. 

This freedom of navigation operation ("FONOP") upheld the rights, freedoms, and lawful uses of the sea recognized in international law by challenging restrictions on innocent passage imposed by the People's Republic of China (PRC), Taiwan, and Vietnam. 

The PRC, Vietnam, and Taiwan each claim the entirety of the Spratly Islands, while the Philippines, Malaysia, and Brunei also claim certain features. 

The PRC, Vietnam and Taiwan each require either permission or advance notification before a military vessel or warship engages in "innocent passage" through their territorial sea, in violation of international law. 

Under customary international law as reflected in the Law of the Sea Convention, the ships of all States - including their warships - enjoy the right of innocent passage through a territorial sea. 

The unilateral imposition of any authorization or advance-notification requirement for innocent passage in unlawful. 

By engaging in innocent passage without giving prior notification to or asking permission from any of the claimants, the United States challenged these unlawful restrictions imposed by the PRC, Taiwan, and Vietnam. 

The United States demonstrated that innocent passage in not subject to such restrictions.  

Unlawful and sweeping maritime claims in the South China Sea pose a serious threat to the freedom of the seas, including the freedoms of navigation and overflight, free trade and unimpeded commerce, and freedom of economic opportunity for South China Sea littoral nations.

The United States challenges excessive maritime claims around the world regardless of the identity of the claimant. 

Customary international law reflected in the 1982 Law of the Sea Convention protects certain rights, freedoms and lawful uses of the sea enjoyed by all nations. 

The international community has an enduring role in preserving the freedom of the seas, which is critical to global security, stability, and prosperity.

The United States upholds freedom of navigation for all nations as a principle. As long as some countries continue to claim and assert limits on rights that exceed their authority under international law, the United States will continue to defend the rights and freedoms of the sea guaranteed to all. 

No member of the international community should be intimidated or coerced into giving up their rights and freedoms. 

U.S. forces operate in the South China Sea on a daily basis, as they have for more than a century. 

They routinely operate in close coordination with like-minded allies and partners that share our commitment to uphold a free and open international order that promotes security and prosperity. 

All of our operations are conducted safely, professionally, and in accordance with customary international law. 

The operations demonstrate that the United States will fly, sail, and operate wherever international law allows - regardless of the location of excessive maritime claims and regardless of current events.

dvidshub.net/news/457108/us…

~魁省山寨·跟蹤報導