【Days 】by Philip Larkin 《日子》王佐良等译


当诗人遇见爱神-1452  10/12   961986  
5.0/2 






【Days 】 by Philip Larkin            


What are days for?

Days are where we live.

They come, they wake us

Time and time over.

They are to be happy in:

Where can we live but days?


Ah, solving that question

Brings the priest and the doctor

In their long coats

Running over the fields.



《日子》

(英)菲利普. 拉金

                         王佐良 译


日子干什么的?

日子是我们的住处,

它来了,叫醒我们,

一次又一次。

日子是快活的地方。

除了日子,我们还有哪里能住?


啊,为了解决这个问题,

来了教士和医生,

穿著他们的长大衣,

在田野上奔跑着。



《日子》 千里之外译


日子是什么?

日子是我们的居所。

他们来了,唤醒我们

一次次地重复着

他们是快乐的源泉:

没有日子我们可否存活?


啊,真是一个难题,

招来了医生和牧师

他们穿着长袍

疾步如飞在田野里。 



《日子》   尚颖译


日子来做什么?

日子是我们小住的地方,

日子到了,叫醒我们

一次又一次。

日子里 快乐着 ...

日子走了,哪里可住可往?


哦 问题需要解决,

牧师和医生来了,

穿着长袍,

在田地里奔忙。



*【Days】 poem read by the poet Philip Larkin himself.

http://m.youtube.com/watch?v=psyNfHyK17A&from=singlemessage&isappinstalled=0

~~~《诗人刘洪彬诗歌漫谈系列》