Bloomberg in Singapore: The not-so-Great Singapore Sale 10% higher than HK 新加坡熱賣會 中國遊客不買賬 Mainland shoppers say Hong Kong is better value
Johnson Choi-1008 08/05 48385.0/1






Bloomberg in Singapore: The not-so-Great Singapore Sale 10% higher than HK 新加坡熱賣會 中國遊客不買賬 Mainland shoppers say Hong Kong is better value
新加坡熱賣會 中國遊客不買賬
來自杭州的35歲商人朱亮說,以後絕不會專程到新加坡購物。
(彭博訊)零售商以「新加坡熱賣會」大肆宣傳其夏季折扣季。中國遊客朱亮(音)欣然前往,事後卻後悔不已。
來自杭州的35歲商人朱亮說,以後絕不會專程到新加坡購物。他來新加坡的時間恰逢7月份夏季折扣季的最後幾天,他為妻子購買了一款Loewe手袋,後來發現香港的價格更便宜。
這個價差的背後推手是不斷走強的新元匯率,持續攀升的勞動成本,以及中國內地遊客在香港不會碰到的消費稅。新加坡零售商協會的數據顯示, 新加坡年度購物節的銷售額下滑4%,中國遊客減少是主要因素之一。
受中國內地經濟成長減速,打擊零負團費純購物團的新法律生效的影響, 今年頭五個月前往新加坡的中國遊客人數同比下滑27%。新加坡旅遊局表示,抵新的遊客總數減少1.7%。
新加坡零售商協會名譽司庫Kesri Singh Kapur表示,新加坡零售商面臨的地區競爭日益激烈,如今承受著自亞洲金融危機以來的最大壓力。
「形勢的確嚴峻,」47歲的Kapur於7月29日接受采訪時說。 「消費的兩個來源,即國內消費者和遊客都不花錢。我預計市場至少在未來12個月都將保持頹勢。」
喪失吸引力
儘管中國打擊政府官員和國有企業鋪張浪費的反腐運動導致中國人在境內和香港的支出隨之減少,但是新加坡的零售商要應對其吸引力大範圍下滑的威脅。
政府數據顯示,在截至5月份的兩年,新加坡不包括汽車的平均零售額增速下降至不足1%。與此相比,香港截至6月份的兩年的平均增速為6.9%。
新加坡是一級方程式錦標賽亞洲站的承辦地,而且擁有兩家博彩度假村。過去一年,新元兌人民幣上漲3%左右,在彭博跟踪的主要亞洲貨幣中漲幅僅次於韓元。港元同期升值0.9%。
沒多少錢
朱亮說,如果把人民幣換成港元,他感覺有很多錢。換成新元的話,就沒多少錢了。他和家人從烏節路上的百利宮商場走出來,一無所獲。他說, 新加坡零售商品整體比香港貴10%左右。
新加坡徵收7%的商品及服務稅。雖然遊客可以在離境前部分退稅,但是仍有2%-3%的差別,Kapur說道。他還擔任總部設在杜拜的Al-Futtaim Group 的亞洲區主管。該公司是Royal Sporting House、Marks & Spencer 和Robinsons百貨商店等零售連鎖在新加坡的運營商。
Kapur估計,來自中國、印尼和印度等國的國際遊客為新加坡零售額作出至少20%的貢獻,其中一半出自中國遊客。新加坡旅遊局的數據顯示,中國遊客第一季度在新加坡的支出為8億新元(6.4億美元),其中近一半是購物開支。
地區競爭
Kapur表示,隨著零售品牌擴大其市場範圍,進軍中國、印尼和馬來西亞等其他市場,新加坡作為購物目的地的獨特性有所下降。
五年或10年前,「新加坡的氛圍略微有別於其鄰國,具有一定優勢,」他說。 「我們的確擁有很棒的烏節路,我們擁有良好的逛街環境,但是現在可供消費者選擇的品牌數量與周邊國家基本相同。」
他說,Al-Futtaim 已經關閉了Shana和Vince Camuto等品牌在新加坡的店鋪,並準備關閉Mango Touch。他估計,前端零售員工的成本過去兩三年上升了高達30%。
此外,遊客支出也被分流到更多的領域。新加坡旅遊局的數據顯示,遊客帶來的觀光、娛樂和博彩收入今年第一季度同比成長19%。購物收入下滑6%。
豐富的娛樂
「酒店略微貴一些,再加上新加坡有豐富的娛樂項目,遊客支出不斷分流到其他領域,沒有多少流向零售業,」Kapur表示。
Kapur估計,5月30日-7月27日舉行的新加坡熱賣會的收入較2013年購物季減少2%-4%。與此相對,身為東南亞市值最大博彩運營商的雲頂新加坡5月份表示,該公司位於聖淘沙島的設施第一季度所帶來的博彩收入同比成長29%至6.7194億新元。
聯昌研究駐新加坡地區經濟學家Song Seng Wun表示,中國遊客往往把新加坡作為其東南亞旅行中的一站,因此泰國政局動盪,以及一架搭載很多中國公民的馬來西亞航空客機3月份失踪也對抵新的中國遊客數量造成負面影響。
「各種因素綜合起來看,零售行業前景相當黯淡,」華僑銀行駐新加坡經濟學家Selena Ling說。 「這種狀況不會很快結束。」
Mainland Chinese shoppers discover how a strong dollar, labour costs and a sales tax in the city state mean it's cheaper to go to Hong Kong.
Retailers billed it as the Great Singapore Sale. Chinese tourist Zhu Liang bought into it, only to regret it afterwards.
"We will never come here again to shop on purpose," said Zhu, a 35-year-old businessman from Hangzhou. Visiting the city during the final days of the summer sale season in July, he bought a Loewe handbag for his wife, only to discover he could have paid less in Hong Kong.
