Janice Zhang 张怡 中英双语诗 《在这最冷的情人节~ On the Coldest Valentine's Day》

Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306-102106  02/15   5414  
3.0/2 




多伦多人在2015年的圣诞节里度过一个令人惊讶的暖冬,我为此写了一首中英双语诗/歌词《Green Green Christmas ~ 绿色圣诞节》 http://janicezhang.weidb.com/p34338&g=6071&tag=latest&page=1 。内容比较伤感,有朋友说感同身受,又有人转发了给前度。

在2016年这个浪漫的情人节,北极寒流南下,多伦多迎来有纪录以来最冷的情人节。朋友们希望我写温暖的诗歌,谁不想有爱呢?于是,我便创作了以下这一首。




On the Coldest Valentine’s Day
By: Janice Zhang

On the most romantic day,
Freezing cold comes down all the way.
We slide down the hill with a sleigh.
We laugh and play around...
We fall and hit the ground...

I lie with you, down in the snow.
You whisper sweet and whisper low:
“Be my Valentine...”
How could I say no?
Baby I love you so,
And I will never let you go.

I put my hands in your back pockets,
You take them out and kiss them twice.
That’s so cute and that’s so nice,
Only on the coldest Valentine’s Day...

You put a scarf around our faces,
I use it to hide our hottest kisses.
That’s so cute and that’s so nice,
Only on the coldest Valentine’s Day...








在这最冷的情人节
作词:张怡

在最浪漫的日子,
严寒从北极到此。
我们滑下了山坡,
边笑边玩耍⋯⋯
摔倒在地上⋯⋯

并肩躺在雪中,
你在耳旁轻送:
“做我的爱人吧⋯⋯”
如何能拒绝,
我是如此爱你,
不愿与你分离。

我的小手插进你裤后袋,
你把它们拿出来亲完又亲。
多么可爱,多么甜蜜,
在这最冷的情人节⋯⋯

你用围巾裹住我们的脸,
正好让我送上火热的吻。
多么可爱,多么甜蜜,
在这最冷的情人节⋯⋯






以上是作者在户外冰雪活动中的照片。加拿大的冬天的确很冷,但也充满乐趣呢。祝各位情人节快乐!