译诗乐 • 冬天之语


点点蓝珊瑚-100645  12/29   10601  
4.0/1 

喜欢译诗,译好诗,更喜欢以文会友。大约两个星期前,我试着译了青山的短诗《冬天之語》,抛砖引玉,Bo、Wei、逢缘、Duo和肥哥,各显身手,一个上午,一诗六译,好友围炉,其乐融融。


冬天之語

诗文/青山如是


什麼可以懷念

我放入夜晚的碗

盛滿閃電


忘了這是冬天

這個季節注定大雪紛飛

在地球的某個地方


我一如昨日

匆匆走過



Words of the Winter


What to remember

I put night into the bowl

Filled with lightening


This is winter, yet to remember

Somewhere in the world

In this season, it must have snowed


Like yesterday

I hastily pass by


——翻译/点点



Winter Murmur


Pour lightening into 

the bowl of night,

the lightening of nostalgia 


Forget this is winter,

a season destined with snow 

somewhere on earth


Then, habitually

I hasten, from yesterday 

into today


——translated by Bo and Wei



Words in Winter

What would be remembered
The bowl I inserted into the night
Filled out with lightning

I've forgotten it's winter
In the globe somewhere
At this time large snow flakes are certainly flying

Just like yesterday
I walk by in haste

——翻译/逢缘


Words of the Winter

What could be thought of
the bowl of night I put into
fills with thunder

Forgot this was a Winter
the season to be doomed to 
snow in great flakes
in somewhere, on the earth

Just like the yesterday
I pass by, in hasty

——translated by Duo


Sound of Winter

1.
Where is my Wonderland
In the nights I put with my hands
Lightening and the kind
It is a winter, in my mind
Flakes flying all over places
Even spots with only sands

It is my wonderland
Do you want to join
my wagon of band?

2.
What can remind me
The bowl I put into nights
Full with Lightening

Forgot it is a winter
A season when flurries should fly

At a place on earth
Like yesterday
I pass in a hurry

——翻译/肥哥