张怡(Janice)原创中英双语诗配个人油画作品《雨中的恋人-Dating in the Rain》
Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306-102106 11/13 65523.0/3
这是我在paintlounge.ca 学画的第五幅油画,这是属于高级班的课程,当天班上的同学功底都不错。有两幅画对比的一张照片里右边的是老师的示范画,因为此画画法复杂,老师在上面反复用粉笔比划,就有点发白了。这幅画很重要的一环是倒映。我爱写诗,我注意到画中有灯的倒映,人的倒映,从而联想到恋人心的倒映与泪的倒映。
刚好一些文艺界的朋友建议我写个异国恋的剧本,我便写了以下一首诗来描述画中的意境。当个梗概,哪个机构有兴趣拍或演话剧,我可以将它深化成个影视/舞台剧剧本,或者当个MV的美丽镜头。而这首先以英文写作,再以中文写的诗,也可以做主题曲的歌词。尤其是英文部分,押韵较多,还是挺流畅的。
Dating in the Rain
(By:Janice Zhang; Nov 12, 2015)
Alongside this peaceful river,
My heart is blue, all because of you.
Rain drizzles on the path
Like a reflection of tears—
Tears gushing from ocean’s depths.:
Under a white umbrella,
Walking with my love, my blue-eyed darling.
For months we have been dating,
Till this moment before separating.
For years to come, I will remember our last kiss,
In the rain, by the River Thames.
Like a fish on hook,
I held my chin up, towards your breath.
Inhale, pure fragrance from a blooming jasmine;
Exhale, a blended flavour of English Black Tea.
With my scent, with your burning lips,
Offer Shakespeare to take a few sips.
May he write another poem,
For the Romeo and Juliet of today,
Who promised to love till death do they apart.
Kissing my closed and watery eyes...
Are those drops made of rain or tears?
Hard to define, hard to define...
Till you use your heart to taste
Salted and bitter favours mixed with various spices.
Kissing Adam’s Apple as it trembles like you do,
Are those drops made of rain or sweat?
Hard to define, hard to define...
Till I use my heart to taste,
Salted and bitter flavours mixed with various spices.
雨中的恋人
(作者:张怡; 2015-11-12)
平静的河边,
我心因你,满是忧郁。
雨点落在小路上,
倒影中,满载泪水,
从大海最深处奔涌而出。
撑着一把白伞,
我的蓝眼爱人与我同行。
恩爱数月,今日即将分离,
未来多年,难忘这最后的热吻,
在雨中,在泰晤士河畔。
象是上钩的鱼儿,
我努力把下巴朝上,贴近你的呼吸。
吸进我那盛开的茉莉清香,
呼出混合着英式红茶的气味。
我娇嫩的芬芳,你火热的双唇,
请莎士比亚喝一口这融合东西的茶吧。
愿他为现代的罗密欧与朱丽叶写首诗,
我俩曾许诺相爱一生一世。
你亲吻紧闭着的湿润双眼,
那是雨点,还是泪?
不好断定,不好断定。。。
直到你用心去细尝,
。。。有点咸,有点涩,饱含人生百味。
我轻吻如你一般颤抖着的喉结,
那是雨点,还是汗?
不好断定,不好断定。。。
直到我用心去细尝,
。。。有点咸,有点涩,饱含人生百味。
(多伦多中英诗人 Janice Zhang 张怡 原创)