Janice Zhang 张怡 原创诗歌 "野性的呼唤" 系列

Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306-102106  07/08   4436  
4.5/2 




这是两首以动物为题的诗。狼与企鹅的习性与生活环境有很大区别,他们却都是一生只有一个伴侣的情种。作者为动物世界里这样伟大的爱情而感动,写下了这一组诗。配乐是"莱茵河之恋(大提琴与长笛) "。 欢迎大家阅读并转发给爱人或伴侣。




第一个吻
文:张怡
2017-03-19

什么时候大地回到
冰河时期
把我为你流过的眼泪
冻成冰堤
我将可以在上面
滑行____

没有刹车的方式
直到我
撞进你的怀抱
我们便倒在
冰面上抱着打滚
天旋地转地动山摇
不能停下

只有喘着气的
火热双唇
紧贴在一起
这是梦中幻想过
千百遍的
第一个吻么







以下是经多伦多一位资深中文老师的建议下,修改的另一个版本,按原诗的意境作一些结构上的调整,使得句式大体整齐且有节奏感,也便于朗读時找到重音。 

     《 第一个吻》

       什么時候大地回到 
               冰河時期, 
       把我为你流的眼泪 
               冻成冰堤。 
       我將可在上面 
               尽尽滚飞。 

       没有刹車的方式, 
            我一一 
       撞进了你的怀里。 
            我们一一 
       融成雪球翻滚, 
                旋天转地 
                直到天际。 

       只有喘着气的 
               火热双唇, 
               紧贴一起。 

       這是幻梦中 
               出现过千百遍的 
               第一个甜蜜。





作者曾在网上看到过一个真实的故事: 

草原上一个偏寂的小村里,猎人捕到了一只公狼,便把它放在一个焊很很结实的大笼子里,嘴上绑上了很结实的铁丝,为了防止半夜狼嚎把狼群招来。那样会很难处理的,弄不好还有生命危险。

上午还是阳光明媚的草原,到了傍晚大风夹着雪呼啸而来。耳畔还不时传来狼的嚎叫。猎人似乎还听见狼撞击笼子的声音。蒙古夜晚室外的气温大约有零下30多度;滴水成冰。 

清早,雪停了。猎人出去看那只狼,被眼前的景象惊呆了: 

公狼笼子的一侧堆起了雪包,好象是被什么东西挡住,给公狼一个空间,使他不被雪埋住。猎人把雪清走后,一具母狼的尸体出现了:她是站着死的,为了给爱人挡风雪!深受感动的猎人把狼嘴的铁丝解下了,但是狼并没有嚎叫,眼睛盯着母狼的尸体,在尸体附近来回走着,仿佛能感觉到他的心在流泪。 

第二天,猎人早早起来,出来看这只公狼: 他死了,他的尸体挨着她的尸体只是隔着个笼子的栏栅,公狼底下的雪都化成了冰;眼里流着雪泪。

村里的老人说,狼是最忠诚的,爱人为了他死了他是不能苟活的,这是他们爱的原则——不会放弃爱人。所以一只狼一生只有一个伴侣......







企鹅伴侣
文:张怡

茫茫人海中你找到我
握南极冰滩上一粒鹅卵石
穿燕尾服的你
跪下 承诺 ---
一生只有一个伴侣

嘴对嘴的轻触
融化万尺寒冰
从此牵手
走漫长人生路
哪怕坎坷跌撞

偶有争吵
我说黑你说白
转过身假装生气
你宽厚的黑背便是
我这辈子的依靠

宝贝你转过来
我雪白的乳房紧贴
你坦荡的胸怀
冰封万里 阳光夺目
铁达尼号也不过如此
深吸一口气

你跳---
我跳---




世界上最真切纯粹的爱情原来并不属于人类,而属于一种同样生活在地球上的动物--企鹅。用尽一切美好的词语来形容他们的爱-忠贞不渝;执子执手,与子携老;天长地久;比翼双飞......似乎一点也不过分,一点也不为之过。  

在南极这里,成千上万的帝企鹅每天都在谱写着自己美丽的爱情故事,冰冷的南极大地,顿时被爱融化了,好像这里就是爱情的世外桃源,爱情的天堂。当他们刚刚相认的时候,雄性企鹅会叼来美丽的鹅卵石送给自己的心上人,以表达自己的爱情,如果雌性企鹅接受的话,那就代表一生一世的承诺,他们会厮守在一起,直到白头,直到死亡。也有的时候,雌性企鹅可能会得到几块鹅卵石,这代表着她同时拥有多位追求者,这时雌性企鹅会从中选出自己最喜欢的一枚,来决定自己一生唯一的伴侣。





作者上大学时,读英文原著最早读的就是 《The Call of the Wild 野性的呼唤》。主人公是在加拿大育空地区拉雪橇的能手。混血的它到底是狗还是狼?因而对动物这种野性的美很着迷。

~ 此贴由多伦多中英诗人 Janice Zhang 张怡 制作




上图是Janice Zhang 张怡女士于2016年出版的新书的封面和封底。此书共307页,12万字。收集了其25首中文诗;23首中英双语诗;3首英文诗;2个中文微小说;44篇中文散文;2篇英文散文;3首中文歌词;2首中英双语歌词;1首英文歌词;3篇艺术家专访;8篇文化艺术及社区活动报道;15篇游记;10幅个人油画/国画作品配原创中英诗文;为其他诗人/填词人/艺术家做的3篇英文翻译。