中英双语诗歌《Wished l Could Kiss You ~好想亲一亲你们》作者 : Janice Zhang 张怡
Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306-102106 10/03 131334.5/2
Wished I Could Kiss You
By: Janice Zhang
2015-10-03
I wished I could kiss you
On your pink cheeks,
Despite the sweats from all that skating.
The helmets kept us apart,
Whist our hearts melted into one same part.
I wished I could kiss you
On your curious foreheads,
After I walked you to the class door.
The school bell reminded me,
You didn't want to be called mommy's dolls.
I wished I could kiss you
On your trembling hands,
While you woke up from a nightmare.
The secret was only for your twin sister to share,
I felt left-out yet were glad you two became friends.
Day after day,
Month after month,
As fast as a spinning wheel,
My sweetheart babies will soon be pretty ladies.
Spinning wheel got to go around,
May your correct direction be found.
Spinning wheel is spinning true,
Your good old mother just wanna make sure.
Almost died for having you,
Had I told you how dangerous it was,
For growing double angels in a little lady's uterus?
In this soft yet magical house,
You slept till you cried like you had a nightmare.
And in that most beautiful moment,
Swiping the sweats off my forehead,
I gave you two a kiss
On your most innocent pink cheeks.
《好想亲一亲你们》
作者:张怡
2015-10-03
好想亲一亲你们,
亲你们粉嫩的腮帮,
哪怕那儿全是溜冰后的汗珠。
头盔挡住了我的吻,
我们三颗心却早已融为一体。
好想亲一亲你们,
亲你们渴求知识的额头,
就在教室门口分别的那一瞬。
上课铃提醒我,
你们不爱被叫做妈妈的洋娃娃。
好想亲一亲你,
亲你颤抖的小手,
因你从噩梦中惊醒。
现在你只和双胞姐姐谈心事,
我有些失落,却为你俩成朋友高兴。
一日又一日,
一月复一月,
时光消逝宛如飞转车轮,
小甜心快长成漂亮姑娘。
车轮它要继续转,
求它带你们找到正确方向。
车轮它转得有多真,
唠叨老妈只想把事情弄清。
生你们几乎让我丢掉性命,
我告诉过你们,
一个小巧的姑娘子宫里种两个宝宝有多危险?
在这柔软而神奇的房子里,
你们住到喊出第一声,就如噩梦惊醒那样响。
在那最美妙的一瞬,
我擦去满额的汗水,
在你们天使般粉嫩的腮帮,
深情地亲下去。
我为当时九岁双胞胎女儿写了这首诗,先写了英文版再译成中文。诗中用了排比段落, 对于亲,腮帮,额头,汗,噩梦等这些词汇也有意作了前后呼应。英文版用押韵更多,中文版押韵相对少。翻译要把押韵都做到,难啊。 以下是孩子成长过程中的珍贵照片。